面白かったので適当に和訳。
I Bought a CD, not a Licensing Agreement
俺はCDを買ったんだ。ライセンスに同意したわけじゃない。
この前、俺はCDを買った。ソフトウェアによくある「ライセンスに同意」したわけじゃない。単に”モノ”に対してお金を払っただけだ。
「No」
音楽業界は叫ぶ。
「あなたはサインしていないし我々は調べることもできませんが、あなたはライセンスに縛られているんです。」
わかった。
俺が持っているすべてのCDに対して、私的利用のライセンスを持っているとしよう。それもいいことだ。
そういえば、10年前に買ったCDに傷がついてて、10曲中5曲が聴けなくなっている。幸い、これは単に物理的な問題だ。俺は私的利用のライセンスを持っているんだから、”俺の”持っているコンテンツは再入手できて当然だ。特にこれはデジタルデータなんだから、タダ同然で大量生産できるはずだ。
「No」
音楽業界は叫ぶ。
「あなたは製品を買ったのであって、ライセンスを買ったのではございません。無償交換はできかねますので、再度ご購入ください。そうすればまた同一のライセンスを取得できます。そのCDが壊れるまで。」
著作権問題とか
posted on 2012/07/01
in
Other
登録:
コメントの投稿 (Atom)